"; a good pun and typical of the way the British address each other in Asterix in Britain. In addition, a number of names, jokes, and pieces of art were further changed to be more politically correct or idiomatic for the newspapers' family-oriented audience. Asterix’s charm (and huge ­success) is largely down to its comment on modern living and flag-waving patriotism (its ­cinematic predecessor focused on gentrification for instance) —. MOVIE MARATHON

With Christian Clavier, Guillaume Briat, Alex Lutz, Alexandre Astier. In the original, the Goth chief says "Faut pas chercher à comprendre", meaning "We shouldn't try to understand", a common French phrase with no particular pun attached. Little Fred and stonemason Big Ed lived in the village of Nevergivup which was surrounded by eight Roman camps: Harmonium, Cranium, Pandemonium, Premium, Rostrum, Aquarium, Maximum and Laudanum. The results were very different from the original translations. These are Asterix and the Great Crossing in 1984, Asterix the Legionary and Asterix at the Olympic Games in 1992, and Asterix in Britain and Asterix and Cleopatra in 1995. To inquire about a licence to reproduce material, visit our Syndication site. From November 1977 until early 1979, five albums were serialized in syndicated form in a number of North American newspapers.

This service is provided on News Group Newspapers' Limited's Standard Terms and Conditions in accordance with our Privacy & Cookie Policy. The winning team is back! [8], Other English-language translations and versions, "The collection of the albums of Asterix the Gaul - Asterix - The official website", "Asterix and Obelix Archives | National Geographic Kids", "Availability: Asterix and the great crossing / text by Goscinny ; drawings by Uderzo ; translated by Robert Steven Caron", "Asterix and the New Translated Editions", "Papercutz Brings Beloved 'Asterix' Comics to US This Summer", "First Look: Papercutz's Asterix Translation", Asterix and Obelix's Birthday: The Golden Book, How Obelix Fell into the Magic Potion When He Was a Little Boy, Asterix & Obelix XXL 2: Mission: Las Vegum, Asterix & Obelix XXL 3: The Crystal Menhir, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=English_translations_of_Asterix&oldid=972032479, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 9 August 2020, at 19:56. The visuals provide some consolation. In Asterix in Britain, there is a scene in Londinium where a greengrocer argues with a buyer — in the next panel Obelix says (in French), "Why is that man wearing a melon?" The brand fell into pantomimic disrepair with those live-action super-productions that cast Gérard Depardieu as Obelix shortly before the actor packed up for Russia; it rallied, briefly, with 2016’s The Mansions of the Gods, a brisk, spirited digimation lent additional pep by the ragbag British comedians (Matt Berry, Dick and Dom) drafted in for the UK theatrical version. For other inquiries, Contact Us. This, of course, is totally lost by re-translation into English, but compensated for by making the British characters speak in an antiquated, early-twentieth-century style. Set in the Britain of 43AD, the strip was originally called Little Fred and Big Ed. [7] The Papercutz editions refer to the village druid by his original French name of Panoramix, and various other minor characters have been renamed as well.

(In one of the American translations, one of these camps is named Nohappimedium.). Asterix: The Mansions of the Gods, the film co-directed by Alexandre Astier and Louis Clichy, was one of the biggest hits in French cinemas in 2014 with almost 3 million tickets sold.And the dynamic duo is back to bring us Asterix and the Secret of the Magic Potion!
In the same album, much of the humor came from Goscinny's high-fidelity rendition of the English language using French words. To maintain the spirit and flow of the story the translators change the joke in the name to a comment on the character. Alas, the English-language dub of this follow-up has been pitched with mercenary precision at the US market: hand-drawn inserts strive to explain who the key players are, and our indomitable Gauls now sound like actors manning the background of a Hallmark Channel melodrama.
Quirky visuals provide welcome respite from the corporate logic that permeates every aspect of this digimated sequel, Last modified on Thu 29 Aug 2019 17.25 BST. He looks all over Gaul with Asterix and Obelix as Demonix is … An example of this is in Asterix and the Goths, where a group of Goths who kidnapped Getafix run puzzled through a forest populated by Romans looking for Asterix and Obelix, who they think are responsible for the kidnapping.